Des BD pour malentendants

L’apprentissage de la langue maternelle se fait d’abord par l’ouïe. Ce qui fait que la plupart des enfants sourds et malentendants ne connaissent que la langue des signes. Or, cette langue n’a pas d’équivalent écrit. Le français, très éloigné de la langue des signes, leur est difficilement accessible, et près des 3/4 des sourds seraient illettrés.
La bande dessinée peut être un premier pas pour l’apprentissage de la lecture. Ce 14 septembre, les éditions Dupuis, avec l’appui du ministre wallon de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des chances Paul Magnette, ont présenté le projet de collection "Punaise et Puceron", adaptée aux sourds et malentendants.
Les BD "Puceron", sans texte, peuvent être lues par tous. Leur articulation (une case est un mot, une page est une phrase) est construite pour familiariser l’enfant avec l’articulation grammaticale du français. Il passera ensuite plus facilement aux BD "Punaise", à partir de 6 ans. Celles-ci sont étudiées pour que l’enfant, même s’il ne lit pas tous les textes, puisse comprendre tout de même l’essentiel de l’histoire.
Pour les BD de la collection "Punaise", une aide à la lecture sera disponible sur internet. De petits films, avec une interprétation en langage des signes ou en langage parlé-codé, accompagne la vision des cases. L’interprétation en langage des signes a été élaborée avec l’association "Les mains pour le dire". L’association "La Maison des Familles" a, quant à elle, collaboré pour la réalisation technique des films.
Une première BD de la collection "Punaise" peut déjà être lue en langue des signes sur le site "www.punaise-puceron.com".
Ajouter un commentaire à l'article